天声人語0308

感觉好似打了自己一个嘴巴似的,上周刚说觉得天声人语简单了,这次就又遇见个难的,翻错了挺多,参考着才把错的陆续改正。恩,继续慢慢累积经验吧!


原文:


四季折々の詩を残したが、山村暮鳥といえば「春の詩人」だろう。のどかな牧歌を思わせるその詩群に「郊外小景」という一編がある。遠くに見える山なみは雪で白い。だが、よく見ると、山かげから一すじの煙が立っている▼〈おや、あんなところにも/自分達(たち)とおなじような/人間がすんでいるのだろうか/それなら/あの煙のしたには/鶏もないているだろう/子どももあそんでいるだろう……〉。煙の立つところ、人の営みがある。いまは「何軒」と呼ぶ家の数を、昔は「何煙」と数えたこともあったと、民俗学の柳田国男が書いている▼「くべる」という言葉が死語になりつつあると先ごろ書いたら、多くの便りを頂戴(ちょうだい)した。かつて火を焚(た)くことは身近だった。深い郷愁を年配の方々はお持ちのようだ▼勤めから帰った遅い風呂は、いつも母親が薪をくべてくれたと懐かしむ人もいた。松飾りを庭でくべて「小さな小さなどんど焼き」を毎年します、という文面もあった。ガスの青い炎にはないぬくもりを、くべるという行為は包んでいるらしい▼蕪村の〈春雨や人住みて煙壁を洩(も)る〉を思い出す。つましい山家で柴(しば)をくべている。壁のすき間から煙がもれ、芽吹きの細い雨にたゆたう様は、暮鳥の詩とどこか響きあう。一幅の絵を見るような名品である▼「くべる」への郷愁を懐古趣味と笑うなかれ。人が生きるための技術でもある。便りには、マッチを擦ったことのない若者がいて驚いたというのもあった。何かの折に困りはしないだろうか。老婆心がふと頭をよぎる。


试译:


尽管留下了不少吟诵四季的诗歌,但提起山村暮鸟人们依然称他为“春之诗人”。在他的诗集中有许多让人觉着平和的牧歌,《郊外小景》就是其中一首。从远处眺望山脉白雪连绵。然而再仔细一看,山后一缕孤烟扶摇而上。


“哎呀,在那里也有,同我们一般,生活的人们吗?那么,在那缕炊烟之处,鸡一定在鸣叫吧,孩子们也在玩耍吧……。”炊烟所在之处,定有人类生活的踪迹。民俗学家柳田国男指出,如今对家进行计数的“几轩”,在以前也曾作“几烟”。


前些日子曾在本栏中写道“拢火”这个词已经逐渐变成了死语后,就收到了许多回信。大多是那些上了年纪怀有深深乡愁的老年人,他们觉得在以前生火烧柴这类事情本是稀疏平常的事。


其中也有怀念着以前晚归回家,总是母亲烧着柴火为自己热洗澡水。也有回信写着每年都在庭院中烧着装饰松枝并称其为“小小的火祭节”。好似拢火这个行为包含着青色火焰的煤气所没有的温馨。


这令人想起了蕪村的俳句“春雨人烟,缭绕院墙”。俭朴的山里人家燃烧起柴火,墙壁的缝隙间丝丝炊烟透出来,细雨间摇曳的细芽的景象,合着暮鸟的诗作,让人仿佛看见了一幅名画。


莫要笑我们对“拢火”有着乡愁般的怀古情趣。这其中也包含着人类生存的技术。在回信中,也有读者惊讶于如今居然有不会划火柴的年轻人。会不会在某一非常时期因此心生困扰呢?心头不由浮起这般忧虑。

Posted in 『洛杉矶』 | 1 Comment

猫になりたい

很温暖和柔软的歌曲,听的是女生版的,改天也把草野版的下来听一听~


另外从这首开始觉得翻译摸到了一些小门道,翻起来更得心应手了一些。也谢谢阿布同学的鼓励和帮助呀~


试译:


如果灯光熄灭后聊天依然在持续,
玻璃窗的对面有一颗星星便消失了
虽然白费功夫却仍要跑过这条街
受尽挫折的时候,只呼唤你的名字
太过空旷的陵园旁边,这阴云笼罩的公寓
却看见了温暖的幻影


好想变成猫咪
在这寂寞的夜晚结束前,都想躺在你的臂弯
好想变成猫咪
言语虚无飘渺,所以想给你留下难以消失的伤痕


一闭上眼睛就浮现脑海的那秘密避难所
犹如描绘着西西里海岸的明信片
沾着沙尘前行,在街道讨厌的季节里
丢弃故作的安稳


好想变成猫咪
在这寂寞的夜晚结束前,都想躺在你的臂弯
好想变成猫咪
言语虚无飘渺,所以想给你留下难以消失的伤痕


日文:


灯りを消したまま話を続けたら
ガラスの向こう側で星がひとつ消えた
からまわりしながら通りを駆け抜けて
砕けるその時は君の名前だけ呼ぶよ
広すぎる霊園のそばの このアパートは薄ぐもり
暖かい幻を見てた


猫になりたい 君の腕の中
寂しい夜が終わるまでここにいたいよ
猫になりたい 言葉ははかない
消えないようにキズつけてあげるよ


目を閉じて浮かべた密やかな逃げ場所は
シチリアの浜辺の絵ハガキとよく似てた
砂ぼこりにまみれて歩く 街は季節を嫌ってる
つくられた安らぎを捨てて


猫になりたい 君の腕の中
寂しい夜が終わるまでここにいたいよ
猫になりたい 言葉ははかない
消えないようにキズつけてあげるよ

Posted in 未分类 | Leave a comment

天声人語0220

本想翻成田的随笔集的,后来想到还要先打一遍日语,就暂时搁浅一下吧。捡起好久不见的天声人语。下边的文章大概是最爱的天声人语系列。感觉好似一个作者,前年还是大前年写了一篇关于桃花还有春雨的文章,文笔优美,思考性也很强。真正的好文。

不过如今翻译起天声人语来,好像已经没有以往的艰涩了。当然难点依然有,依然慢慢累积经验吧!


原文:

氷がとけたら何になる? テストである子が「水になる」ではなく「春になる」と答えたという話を、先ごろの小欄で書いた。伝聞だったので「虚実はおいて」と断ったら、子ども時代を札幌で過ごしたという60代の女性から便りをいただいた▼セピア色をした「りかのてすと」のカラーコピーが入っていた。「ゆきはとけるとなにになる」の問いに「つちがでてはるになります」と鉛筆で書かれている。残念ながらバツをもらい、全体の点数は85点。お母さんが取り置いていたのを、遺品の中から見つけたそうだ▼電話で話をお聞きした。子ども時代、クロッカスなどの球根を庭に植えた。春になると真っ先に球根の上の雪がとけ、丸く小さく地面が見えた。やがて美しい緑の芽が出る。その印象が答案になったのでしょう、と話しておられた▼早春の風はまだ冷たいが、石垣りんの詩「二月のあかり」を思い出す。〈二月には 土の中にあかりがともる。……草の芽や 球根たちが出発する その用意をして上げるために 土の中でも お母さんが目をさましている〉▼植物ばかりではない。都内の井の頭自然文化園を訪ねたら、越冬中の昆虫を観察できる展示があった。落ち葉の下や土の中に様々な命が息づいている。「お母さん」が小さきものたちを起こして回る日も、遠くはない▼テストで「春になる」と答えた人は他にもおられることだろう。きのうは二十四節気の雨水だった。水ぬるみ始めるころ。もうひと辛抱、ふた辛抱で、幼い答えを正解とすべく、季節がめぐる。


试译:

前些日子本栏曾写过这样一个故事,冰融化后会变成什么?有个孩子在考试中的回答并非是“会变成水。”,而是“会变成春天。”因为只是传闻所以预先申明“不知虚实”,却收到了在札幌渡过孩提时光的60多岁的女性的回信。

在那封回信中,夹着一页已经变成深褐色的“理科试卷”的彩色复印件。在“雪融化后会变成什么呢?”的问题下用铅笔写着“泥土露出来了,春天将要来临。”然而遗憾的是,这个问题被画了一个叉,这张试卷的得分是85分。据那位60多岁的女性说,是在母亲收藏起来的遗物中发现的。

于是笔者便打电话过去询问。据说在孩提时代,家中的庭院里种植着诸如藏红花之类的球根植物。每当春天来临,球根上边的雪总是最先融化,然后就看见了小而圆的土地,而美丽的绿芽则在最后冒了出来。她说,大概是因为这样的印象才会有这个答案的吧。

早春的风依旧冷冽,想起了石垣りん的诗作“二月的光”。“二月时节,泥土中闪烁光芒。……青草的嫩芽,还有球根植物他们都陆续出发,正因如此,妈妈在泥土中睁开双眼。”

不单单是植物。若是探访东京都的井之头自然文化园的话,会发现有可以观察越冬中的昆虫的展览。落叶下还有泥土中那些纷繁的生命正在呼吸,离妈妈呼唤幼小的他们苏醒的日子,已经不远了。

还有其他人在考试中回答“会变成春天”吧。昨天是二十四节气中的“雨水”,是雨水日渐温暖的日子。再忍耐一下,忍耐一下,童稚回答中本该是正确答案的那个季节,就又要来临。

Posted in 『洛杉矶』 | 1 Comment

喜欢スピッツ是从看了《蜂蜜与四叶草》开始的,《田舎の生活》即便现在听,也会有流泪的冲动。而他们的歌大都非常耐听,适合晚上一遍又一遍的播放。那么现在,就等于是他们的补完计划> <




试译:

不愿忘怀,即便时光流逝
那恶作剧似的对白
只要你微笑,心底的荆棘
也褪变地小而圆滑。

从交替窥视的洞中,
能看见什么呢?
若只有一个人便无法实现,
即使胸怀梦想

再见了,拥着你的声音往前走
啊啊,我这样,就能去到任何地方

一直在寻找,直到与你重逢的那天
如今依然怀念的话语
在玻璃的前方,水滴状的片片白云
飘散而去,直到那一天

只要风一吹便仿佛能四下飞散
那轻薄的灵魂
与他人有着相同的幸福
即使一直坚信

从此以后 即使时而受伤,时而伤害别人
啊啊,我这样,就能去到任何地方

转瞬之间漫长的季节就要到来
互相呼喊的名字开始回荡
能听见吗?

再见了,拥着你的声音往前走
啊啊,我这样,就能去到任何地方


原文:

忘れはしないよ 時が流れても
いたずらなやりとりや
心のトゲさえも 君が笑えばもう
小さく丸くなっていたこと


かわるがわるのぞいた穴から
何を見てたかなぁ 
一人きりじゃ叶えられない
夢もあったけれど


さよなら 君の声を 抱いて歩いていく
ああ 僕のままで どこまで届くだろう


探していたのさ 君と会う日まで
今じゃ懐かしい言葉
ガラスの向こうには 水玉の雲が
散らかっていた あの日まで


風が吹いて飛ばされそうな
軽いタマシイで
他人と同じような幸せを
信じていたのに


これから 傷ついたり 誰か 傷つけても
ああ 僕のままで どこまで届くだろう


瞬きするほど長い季節が来て
呼び合う名前がこだまし始める
聞こえる 


さよなら 君の声を 抱いて歩いて行く
ああ 僕のままで どこまで届くだろう


ああ 君の声を 抱いて歩いて行く
ああ 僕のままで どこまで届くだろう


ああ 君の声を…


这首歌难点在很多倒装句,日语语序和中文经常相反,但是却是两段歌词也,我还是按照原来顺序,用别扭的中文表达了ORZ

Posted in 未分类 | 3 Comments

自省计划启动!

09年的大事件之一,为日语一级顺利通过,顺便还拿到了挺自得的分数。然而近半年的荒废让我本来就不怎么流畅的口语更是磕磕绊绊,翻译嘛也从来没有专业过,于是为了重整让这项花费了不少父母乃至我的血汗钱的学业,咱开始进行自我监督,或者有人高兴便来一起监督我的计划……

目前计划,每周先从歌词入手,一周翻两首歌。然后家里有本成田美名子的随笔集,小月牙送我后还没从头到尾一字不差仔仔细细地看过,一周翻一篇。计划下周正式施行。

以上。

好,先放一篇昨天试译的スピッツ的田舎の生活。スピッツ的歌大爱,不过我也发现了,他们的歌非常难翻ORZ。总之,这就开始!

日文:

なめらかに澄んだ沢の水を ためらうこともなく流し込み
懐かしく香る午後の風を ぬれた首すじに受けて笑う
野うさぎの走り抜ける様も 笹百合光る花の姿も
夜空にまたたく星の群れも あたり前に僕の目の中に

必ず 届くと 信じていた幻
言葉に まみれた ネガの街は続く
さよなら さよなら 窓の外の君に さよなら言わなきゃ

一番鶏の歌で目覚めて 彼方の山を見てあくびして
頂の白に思いはせる すべり落ちていく心のしずく
根野菜の泥を洗う君と 縁側に遊ぶ僕らの子供と
うつらうつら柔らかな日差し 終わることのない輪廻の上

あの日の たわごと 銀の箱につめて
さよなら さよなら ネガの街は続く
さよなら さよなら いつの日にか君と また会えたらいいな

试译:

山谷中的河水平滑而清澈,不曾犹豫地流淌着
我们笑着感受怀念的午后馨风,拂过濡湿的颈项
野兔奔跑的模样,百合花闪光的姿容
夜空中闪烁的群星,就这样呈现在我眼前

坚信的幻想,一定可以到来
话语簇拥的反白的街道持续蔓延
再见了,再见了,对着车窗外的你,不得不说再见了

在第一声鸡鸣中醒来,看着远方的山打哈欠
望着山顶的白雪畅想,滑落于心中的水滴
清洗着蔬菜泥土的你,与在走廊上玩耍的我们的孩子
合着朦胧而柔和的日光,在不曾终止的轮回里

曾经的胡言乱语,藏进银色的箱子里
再见了,再见了,反白的街道持续蔓延
再见了,再见了,若何日再次重逢,那该多好。

而最后,也欢迎有兴趣的人来一起指正!

Posted in 『洛杉矶』 | 2 Comments

新年新气象

好像基本没有在除夕夜写过日志。噢,在回家的这两个多月的时间里,几乎都快要玩物丧志的把这里抛弃了。所以现在是带着革莫道不消魂命意识来写上这么一段。

顺便祝经过这里的认识的朋友和不认识的朋友们,新年快乐,虎年龙虎精神哈!
Posted in 『洛杉矶』 | 1 Comment

归去

最后一天。留念。

怎么说呢,有些事情必须经历过后才能明白。有些眼泪必须经历过后才能懂得。有些辛苦也只有经历过后才能体会。

生活大概就是这样吧。

那么,上海,我要回来了。

Posted in 『洛杉矶』 | 2 Comments

白小精与灰小呆

朋友家新来的两只龙猫,和我不负责任硬给取得名字。

但,简直是萌翻了啊!尤其是灰小呆,那种呆萌属性!!


33:阿呆来的晚上就一直发呆,水也不会喝,也不跳跳,一直在笼子底下 。
扬羽:哇……小灰好可怜……
33:后来好点,但是拉一个屎抓在手里发呆,都能呆好久阿……
扬羽:………………………………………………………………………………小灰比较萌!
33:萌点就是呆。它会一个动作发呆,然后呆着呆着就睡着了。
扬羽:呃……太萌啦!
33:白小萌来了就会自己洗澡,灰呆就在洗澡盆外面看着,然后在外面打滚……
扬羽:拍桌子啊!
33:33家的灰呆呆。
扬羽:灰小呆与白小精!
33:…………………………………………白小萌与阿呆!!
扬羽:不管!灰小呆与白小精!


名字的由来……
最后,放图放图!


image

62e59789t77ddc65a07f5&690

image


最后那张……白小精玩累了准备睡觉,灰小呆在一旁,发呆中……

555,被萌到的人就点旁边的链接栏也瞅瞅吧!

Posted in 『洛杉矶』 | 4 Comments

哦!威尼斯人……

10月17日报了团花了45块到澳门跑了一圈。当然在那之前,发生的乌龙事件是,想订17号的团,结果付了14号的款……当场心情就HIGH~DOWN了一下……幸好之后顺利解决!

然后就是顺利到达澳门。9点到横琴海关,9:15就出关究竟是怎般的顺利哦!然而这么顺利的背后就是我到的是横琴海关,出去后啥都没有,也没换钱的地,于是我挣扎了一会,踏上了去威尼斯人的免费巴士……结果就是,9:45左右到达威尼斯人,然后发现到得太早,以致于名牌店竖立的购物中心很多时候只有旅客一两只,更甚只有我一个人逛的也有。30%的店没开,60%的店里没人,冲去契尔氏专柜,然后我是他们的第一个客人,从头到尾只有我一个人在买,偌大的厅里除了几个营业员外只有我一个顾客……

然后就开始了漫长的,不,应该说从头到尾的在威尼斯人里迷路的过程。其中问路多达5次,在某一个相似的点重复走过3次,走了一圈发现又回到刚才的地方2次……我引以为豪的方向感去哪里了啊!!

不过威尼斯人毕竟是威尼斯人,那个大手笔啊,那个奢华奢侈啊,那个金碧辉煌啊,那个挥金如土啊……反正我没钱,我也完全不懂,才不高兴去赌一把。不过作为澳门的一大景点,威尼斯人依旧不错逛。

之后出发去官也街,依然是不停的迷路,问路的结果是走着走着又迷茫了,只好胡乱走,然后从一个阶梯下去后,赫然发现——不就是官也街么!

随后的旅程也基本处在迷路了——找到了——迷路了——又找到了——再迷路了——还是找到了的过程中……话说,威尼斯人免费给我的地图根本看不懂嘛!掀桌子!澳门的路牌到底在哪里啊!拍!

不过整个旅程除了没能吃上蛋塔外(身上不够澳门币了啊!TOT),都很顺利。然后大包小包的回了家。嗯,肉脯很好味,杏仁饼也不错吃,照片回头上……

Posted in 『洛杉矶』 | Leave a comment

またね、のだめ

仿佛是经历了一整个告别的月份,前几天挥别萨芬,今天又迎来野田废。

然而,日语中的“またね”,却还有回头再见的意思。就好似中文,是再见,也是“再见”。

而我,希望是第二个“再见”,而不是再见……当然,这也只是我个人的奢望。

136话,最后一话,这个连载了8年的马拉松漫画,在最后的这一回,却仿佛快速倒带一般,一口气跑到了末尾,留下我们这群忠实的粉丝,长吁短叹。

可是又能怎样,不过幸好还有番外。那么,继续期待番外吧。

Posted in 『洛杉矶』 | 3 Comments